文化讲坛:他们为什么要酱紫?

0315_culture teller1中国人在和来自西方的老外打交道或做朋友时,常常遇到这样或那样的问题和误会,这个月我们将从不同角度看看这一问题。

握手

问过很多在中国的老外和中国人握手是什么感觉,他们说,“总是软弱无力,感觉像“死鱼”一样(译者吐槽:天哪!我没理解错误吧?有那么夸张?)。”这是因为,根据中国的文化,如果握手太用力——特别是作为一名下属——会被人视为太具侵略性。

而在西方文化中,强有力的握手则意味着信心和信任;反之,柔弱无力的握手则意味着缺乏信心,并且潜意识中会让对方降低对你的信任和相处的舒适感。

需要强调的是,无论男女,握手都应强而有力;而在中国,一方面,男的绝不会主动与女性握手,另一方面,有时候女性虽然主动握手,但只是用她们纤细柔弱的手指尖部分轻轻一碰,点到即止。

称赞

在中国,老外要得到称赞特别容易。只需要说一声“你好”,你就会被赞“你的中文说得真好”。我相信大多数老外都经历过这样的对话:“你是哪个国家的?“”我是xx国的。“”哇,你们那里真漂亮!”

从中国文化的角度,这是中国人认为向对方表示热情和友好比较得体的方法。不过他们可能没有想到的是,对老外而言,这样的说法不仅让人生厌,还在建立信任和友好关系上制造了真正的障碍。

从中国人的角度,这是中国文化认为向对方表示热情和友好比较得体的方法。

为什么呢?因为当中国人说“你的中文说得真好“的时候,他们其实往往并不知道究竟是不是真的很好。他们还没有和对方聊得够久,并不知道对方的中文到底有多好。也许,对方就只会说”你好“这两个字。至于”你们那里真漂亮“则完全毫无意义,因为不管你来自哪里,他们都会说”你们那里真漂亮“。而真要让他说具体一点,他们却是万万说不出个一二三的。

在西方文化中,真正有意义的赞美,其基础必须是你知道你所赞美的事情是真实的。如果我们在一起用中文聊了有五分钟,你再说我的中文说得好,那我可以接受;如果我说我来自加拿大,然后你告诉我你去过温哥华,那个地方非常漂亮,这也还不错。

而不假思索的称赞,对所赞对象一无所知,虽然不至于让对方做出负面反应,却会让对方认为你不够实诚或不值得信赖。因为,如果你现在在不辨真假的情况下就对一件事情赞不绝口,那以后当你称赞另外一件事情的时候,老外就会无从分辨你到底是由衷之言呢还是只是迎合之言。

伸出援手

几乎在中国的每一位老外都会在某些时候需要帮助,并且通常都会对向他们伸出援手的中国人非常感激,特别是当我们第一次到中国,或者面对特别严峻的困境的时候。然而,有时候伸出援手的方式方法不当却会适得其反。

首先,在中国文化中,中国人往往觉得应该这样表示援助之意:“让我帮你吧。“他们觉得这样才能表达他们的拳拳之心,而如果说”你愿意让我帮你吗?“则会让人误以为他们只不过是处于礼貌而并非真心要提供帮助。然而,在西方文化中,则往往恰恰相反。

提供帮助还给我们带来第二个问题。在中国,不仅仅是说“让我帮你吧“更为得体,而且通常拒绝别人的帮助会被视为不礼貌。拒绝别人的帮助可能被视为拒绝对方示好,给人造成不好的印象。结果就是,当老外拒绝中国朋友的帮助示意时——或者更严重的,在面对示意提供帮助的中国朋友而表现出厌烦的情绪时——中国人可能会将其理解成对方不重视他的友谊,并且可能会认为伤了面子。

居住在一个陌生的国度,对周围的一切往往不太熟悉,面对困惑和难处,老外对愿意伸出援手的中国朋友自然非常感激;但是很多时候我们希望自己能够搞定,而不喜欢别人“硬要“帮我们。

0714_culture tellerJohn Lombard自从1993年就开始在中国工作。在过去的15年中,他为跨国企业做过文化融合方面的培训,担任过北京奥运会的顾问,并且在中国成立了两家公司和一家非政府组织。

 

 

翻译:Tensong Tian

阅读原文(英语)